Nově můžete zaplatit až po dodání služby a jen v případě spokojenosti!
Všechny Joby / Překlad textu

Nejprodávanější

Proč je lepší nechat překlad na profesionálovi?

Přestože již dnes většina lidí ovládá angličtinu alespoň na základní úrovni, často se setkáváme se situací, kdy je potřeba přeložit text z nebo do jazyka, který ovládáme jen málo, popřípadě vůbec. Možná byste pomocí automatického překladače zvládli přeložit běžný e-mail, ale v případě, že se jedná o něco důležitějšího, například prodejní text který má prezentovat vaše zboží či službu v co nejlepším světle, je nutné použít službu profesionálního překladatele, popřípadě někoho, kdo jazyk opravdu špičkově ovládá. Ještě horší je situace v momentě, kdy máte podepsat smlouvu v jazyce, který zcela neovládáte. Zde by vás snaha ušetřit na profesionálním překladateli mohla vyjít opravdu draho.

Jak vybrat nejlepšího překladatele?

Nejvyšší úrovně překladu z nebo do cizího jazyka dosáhnete tehdy, bude-li váš překladatel rodilý mluvčí dané země, popřípadě bude mít možnost s rodilým mluvčím překlad konzultovat. Pokud váš překladatel není rodilý mluvčí, je dobré si alespoň nechat provést rodilým mluvčím korekturu výsledného textu. Ne vždy to však je možné, obzvlášť pokud potřebujete překlad do některého exotického jazyka. V takovém případě se shánějte po překladateli, který má certifikáty znalosti nejvyšší úrovně.

Při výběru se spolehněte na zkušenosti ostatních

Kvalitního překladatele poznáte podle referencí jeho předchozích zákazníků. Po rozkliknutí Jobu uvidíte nejen detailní popis, spolu s eventuálními certifikáty z daného jazyka, ale především reference ostatních zákazníků. Každý Job má hodnocení, vyjádřené jednak počtem udělených hvězdiček, jednak procentuálním hodnocením a slovními recenzemi.

Celá kategorie Překlad textu